Mirror – Sylvia Plath


This pictures were made by Miguel Westerberg
I am silver and exact.
I have no preconceptions.
Whatever I see I swallow immediately
Just as it is, unmisted by love or dislike.
I am not cruel, just truthful
-The eye of a little god, four cournered.
Most of the time I meditate on the opposite wall.
.
It is pink, with speckles.
I have looked at it so long
I think it is a part of my heart.
But it flickers.
Faces and darkness separate us over and over.
.
Now I am a lake.
A woman bends over me,
Searching my reaches for what she really is.
Then she turns to those liars, the candles or the moon.
I see her back, and reflect it faithfully.
.
She rewards me with tears and an agitation of hands
I am important to her.
She comes and goes.
Each morning it is her face that replaces the darkness.
.
In me she has drowned a young girl, and in me an old woman
Rises toward her day after day, like a terrible fish.
.
Sylvia Plath
Translated by André Cardoso Brazil, 1989

~ por miguelwest em 10 de Fevereiro de 2008.

Deixe uma Resposta

Preencha os seus detalhes abaixo ou clique num ícone para iniciar sessão:

Logótipo da WordPress.com

Está a comentar usando a sua conta WordPress.com Terminar Sessão / Alterar )

Imagem do Twitter

Está a comentar usando a sua conta Twitter Terminar Sessão / Alterar )

Facebook photo

Está a comentar usando a sua conta Facebook Terminar Sessão / Alterar )

Google+ photo

Está a comentar usando a sua conta Google+ Terminar Sessão / Alterar )

Connecting to %s

 
%d bloggers like this: